bahasa-arabnya-semoga-lekas-sembuh

Bahasa Arabnya Semoga Lekas Sembuh dan Doa Menjenguk Orang Sakit

Pontren.com – Bahasa arabnya semoga lekas sembuh dan doa menjenguk orang sakit. Assalamu’alaikum wa rahmatullahi wa barakatuh.

Terjemahan atau ucapan semoga segera sehat dalam istilah bahasa arab dalam versi agak panjang dan juga dalam bahasa arab singkat padat sebagai ucapan kepada rekan teman sahabat bahkan pujaan hati dikala mendengar berita sedang sakit pada waktu komunikasi lewat media sosial, wahtsapp telegram atau bertemu secara langsung pada saat menjenguk di rumah sakit atau kamar kost.

Jika anda berputar putar di internet browsing kesana kemari mencari terjemahan dari ucapan kata semoga segera sembuh, maka kebanyakan akan disodori dengan kalimat syafakallah untuk laki laki/pria dan syafakillah untuk wanita/perempuan. Secara teknis merupakan doa semoga Allah menyembuhkan.

Akan tetapi jika mengacu kepada muhadatsah atau conversation, kata semoga lekas sembuh yang bahasa arabnya adalah get well soon jika diartikan akan lebih pas dengan mengunakan kata – kata dibawah ini.

Ada 3 kalimat yang akan disampaikan yaitu 1 model agak panjang, 1 model singkat dan padat, dan 1 kalimat yang lebih disukai orang mesir (ingat, orang mesir pakai bahasa arab lho walau berada di benua Afrika).

Jadi bagi yang berniat menyatakan semoga segera sembuh arab dapat menyimak postingan dibawah ini.

Semoga lekas sembuh arab

Berikut adalah ucapan semoga lekas sembuh atau semoga segera sehat kepada handai taulan dalam ucapan bahasa arab (selain doa syafakallah tentunya).

نَتَمَنَّى لَكَ الشِّفَاءَ الْعَاجِلَ untuk pria, jika ditulis latin yaitu natamannaa lakasy syifaa al’aajila yang artinya kami menanti nanti kesembuhanmu (laki-laki) dengan segera.

نَتَمَنَّى لَكِ الشِّفَاءَ الْعَاجِلَ untuk wanita, jika ditulis latin yaitu natamannaa lakisy syifaa al’aajila yang artinya kami menanti nanti kesembuhanmu (perempuan) dengan segera.

Jika anda sendirian yang mengucapkannya maka gantilah huruf nun diawal kalimat dengan hamzah, sebagaimana berikut :

أَتَمَنَّى لَكِ الشِّفَاءَ الْعَاجِلَ untuk ucapan kepada wanita
أَتَمَنَّى لَكَ الشِّفَاءَ الْعَاجِلَ untuk ucapan kepada laki laki

Itu dengan versi yang agak panjang, adapula versi sangat singkat dan ringkas dalam mengucapkan rasa turut berempati dengan ucapan yang hanya satu kata saja.

bahasa-arabnya-semoga-lekas-sembuh
أَتَمَنَّى لَكِ الشِّفَاءَ الْعَاجِلَ

Berikut ucapan dimaksud;

سَلَامَاتٌ dibaca dengan salaamaat, dan ini yang biasa diucapkan orang di beberapa negara.

Kata ini juga kalimat singkat yang dapat diartikan dengan saya harap semoga anda segera merasa enakan atau sembuh dengan cepat (i hope you feel better or get well soon).

Ini merupakan kata kata tunggal yang berasal dari kata kami berharap untuk keselamatanmu (we hope for your safety).

Orang mesir lebih suka mengucapkan kata ini dalam bahasa arab untuk ucapan semoga lekas sembuh

Di negeri pharaoh yang terkenal dengan piramidanya serta letak universitas tertua di dunia Al Azhar Kairo, orang orang yang mengunakan bahasa arab dalam baca tulis ini lebih menyukai kalimat alfu salamah.

Adapun tulisan arab semoga lekas sembuh yang disukai orang mesir adalah ;
أَلْفُ سَلَامَةٍ dibaca alfu salaamah (tin).

Lebih bersifat unisex yaitu ucapan ribuan keselamatan jika diterjemahkan secara kata perkata.

Nah sekarang sudah mengetahui bagaimana cara mengucapkan get well soon in Arabic language atau semoga segera sehat dalam ungkapan bahasa Arab, semoga menambah keasyikan dalam berkomunikasi dan menambah wawasan dalam istilah istilah ungkapan arab.

Kesalahan yang umum terjadi dalam ucapan semoga segera sembuh dalam bahasa Arab

Karena bukan merupakan Bahasa Ibu untuk orang Indonesia, ada beberapa kasus terjadi perbedaan yang dimaksudkan dengan diucapkan.

Contohnya dapat dilihat dalam ilustrasi percakapan ibu-ibu solehah yang gaul dibawah ini;

ٍSABILA : Eh jeng, gimana kabarnya?
SHAREEFA : Alhamdulillah i am fine sist, oh iya sudah dengar belum kalau Cut Tira dan Nula Yama sakit?
SABILA : lho, gue belum dengar, sakit apa mereka?
SHAREEFA : sakit flu berat dan meriang katanya, sekarang lagi rehat dirumah/
SABILA : oh, mungkin karena lagi musim pancaroba kali ya? Semoga segera sembuh saja deh untuk mereka, syafakillah ya ukhti.
SHAREEFA : amiin.

Apakah anda melihat keanehan dalam percakapan ini kecuali nama orang yang sedang sakit?

Letak keanehan disini adalah ucapan BLI ILA syafakillah. Kenapa aneh? Karena secara maksud tentunya dia berharap kesembuhan untuk Cut Tira dan Nula Yama, akan tetapi dia mengungkapkan dengan kata syafakillah.

Mari kita bahas satu persatu kenapa hal ini tidak pas.

Pertama, dalam bahasa Indonesia maupun arab ada yang dinamakan kata ganti untuk orang pertama, kedua dan ketiga.

Kata ganti orang pertama seperti saya, kami, kita, dalam bahasa arab yaitu ana, nahnu,

Kata ganti orang kedua anda, kamu, elo (gaul), dalam bahasa Arab anta anti antuma antum antunna.

Kata ganti orang ketiga, dia, mereka, dalam bahasa Arab, huwa hiya humaa hum hunna.

Dalam ilustrasi percakapan dua orang sholihah diatas (amiin) membahas Cut Tira dan Nula Yama yang berarti membahas orang ketiga, sehingga dalam ucapan semoga segera sehat mestinya merujuk kepada kedua yang sakit.

Dengan begitu seharusnya berbunyi syafahumallah. Kalau diucapkan syafakillah berarti ucapan tersebut dari ILA untuk SHAREEFA supaya disembuhkan.

Lha ini yang kadang sering terjadi dalam kejadian di dunia nyata. Yaitu kesalahan dalam pemilihan dhomir muttashil. Apa itu dhomir muttashil? Singkatnya kata ka, ki, kuma,a kum, kunna, hu, haa, humaa, hum, hunna.

Daftar ucapan semoga segera sehat berdasarkan kata ganti orang kedua dan ketiga lengkap

Untuk itu berikut list ucapan semoga segera sembuh berdasarkan kata ganti orang kedua dan ketiga.

Orang kedua atau untukmu laki laki

نَتَمَنَّى لَكَ الشِّفَاءَ الْعَاجِلَ
شفاك الله
أَلْفُ سَلَامَةٍ
سَلَامَاتٌ

Orang kedua atau untukmu perempuan

نَتَمَنَّى لَكِ الشِّفَاءَ الْعَاجِلَ
شَفَاكِ اللهُ
أَلْفُ سَلَامَةٍ
سَلَامَاتٌ

Untuk kamu 2 orang laki laki atau perempuan

نَتَمَنَّى لَكُمَا الشِّفَاءَ الْعَاجِلَ
شَفَا كُمَا اللهُ
أَلْفُ سَلَامَةٍ
سَلَامَاتٌ

Untuk kamu sekalian 3 laki laki atau lebih

نَتَمَنَّى لَكُمْ الشِّفَاءَ الْعَاجِلَ
شَفَا كُمْ اللهُ
أَلْفُ سَلَامَةٍ
سَلَامَاتٌ

Untuk kamu sekalian 3 wanita atau lebih

نَتَمَنَّى لَكُنَّ الشِّفَاءَ الْعَاجِلَ
شَفَا كُنَّ اللهُ
أَلْفُ سَلَامَةٍ
سَلَامَاتٌ

Orang ketiga )dia laki laki 1 orang)

نَتَمَنَّى لَهُ الشِّفَاءَ الْعَاجِلَ
شَفَاهُ الله
أَلْفُ سَلَامَةٍ
سَلَامَاتٌ

Orang ketiga (dia perempuan 1 orang)

نَتَمَنَّى لَهَا الشِّفَاءَ الْعَاجِلَ
شَفَاهَا الله
أَلْفُ سَلَامَةٍ
سَلَامَاتٌ

2 Orang ketiga )dia perempuan atau laki laki 2 orang)

نَتَمَنَّى لَهُمَا الشِّفَاءَ الْعَاجِلَ
شَفَاهُمَا الله
أَلْفُ سَلَامَةٍ
سَلَامَاتٌ

Orang ketiga (dia laki laki 3 orang atau lebih)

نَتَمَنَّى لَهُمْ الشِّفَاءَ الْعَاجِلَ
شَفَاهُمْ الله
أَلْفُ سَلَامَةٍ
سَلَامَاتٌ

Orang ketiga (dia cewek 3 orang atau lebih)

نَتَمَنَّى لَهُنَّ الشِّفَاءَ الْعَاجِلَ
شَفَاهُنَّ الله
أَلْفُ سَلَامَةٍ
سَلَامَاتٌ

Doa menjenguk orang sakit

Tidak afdhal rasanya jika menjenguk orang sakit atau mendapatkan kabar berita kawan yang badannya tidak enak maupun sedang flu menimpa tanpa berdoa mendoakan supaya segera sehat sembuh sedia kala.

Jadi bukan hanya buah tangan oleh oleh yang menjadi harapan si sakit (malah biasanya para beliau yang sedang menderita ini tidak terlalu doyan makan), sehingga doa yang ikhlas dan khusyu’ akan lebih bermakna dan bernilai dibandingkan dengan kue atau buah dalam bentuk parcel.

Walau sudah banyak yang tahu dan hafal doa ini, tak ada salahnya kami tulis kembali sebagai rangkaian dari ucapan semoga lekas sembuh pada postingan ini. Adapun doa dan terjemah serta tulisan latin doa menengok orang sakit diambilkan dari Hadist riwayat Imam Bukhari nomor 5732 dan Hadist riwayat Imam Muslim nomor 2191.

Adapun bunyi doa meminta kesembuhan adalah sebagai berikut ;

اللَّهُمَّ رَبَّ النَّاسِ مُذْهِبَ الْبَاسِ اشْفِ أَنْتَ الشَّافِى لاَ شَافِىَ إِلاَّ أَنْتَ ، شِفَاءً لاَ يُغَادِرُ سَقَمًا

Allahumma robban naasi mudzhibal ba’sa antasy syaafiy laa syaafiy illaa anta, syifaan laa yughoodiru saqoman.

Terjemah dalam bahasa Indonesia :“Ya Allah Wahai Tuhan segala manusia, hilangkanlah penyakitnya, sembukanlah ia. (Hanya) Engkaulah yang dapat menyembuhkannya, tidak ada kesembuhan melainkan kesembuhan dariMu, kesembuhan yang tidak kambuh lagi.”

Matan tulisan doa dari hadis ini saya ambilkan dari situs rumaysho yang menurut saya berhati hati dalam menerbitkan tentang hadis sehingga derajat tentang keterpercayaan mengenai hadist yang di posting teramasuk menjulang tinggi.

Demikian semoga bermanfaat. Sugeng ndalu dan Wassalamu’alaikum wa rahmatullahi wa barakatuh.

loading...

Silakan berkomentar